Quatrième de couverture : " Quand le Lapin sortit une montre de son gousset, la regarda et reprit sa course, Alice se leva d'un bond car, en un éclair, elle réalisa qu'elle n'avait jamais vu un lapin avec un gousset et une montre à en sortir. Dévorée de curiosité, elle le suivit à travers champs, et eut juste le temps de le voir s'engouffrer dans un vaste terrier sous la haie. "
Pourquoi Alice s'étonnerait-elle alors de rencontrer chemin faisant une Reine de C½ur, un Griffon, un Chapelier, un Lièvre de Mars ou de prendre le thé chez les fous ? C'est au pays des merveilles que l'a entraînée le lapin blanc, un pays où elle ne cesse de changer de taille, et où tout peut arriver. Un pays que Lewis Carroll met en scène avec une rigueur impeccable dans la loufoquerie. Loin de la mièvrerie du conte enfantin, cette nouvelle traduction restitue au texte anglais toute sa verdeur mathématique.
Mon avis : un conte agréable à lire, accessible aux enfants, avec des péripéties aussi amusantes qu'incroyables, et surtout, une ½uvre terriblement originale, pleine de réflexions absurdes qui cependant au fond nous remettent en question, de jeux de mots inattendus (bravo au traducteur ! J'aimerais bien lire la version originale aussi, pour voir), d'humour décalé... ce livre est un univers à lui tout seul, mythique ! A ne pas rater !
Films : il y a bien sûr le très connu dessin animé de Walt Disney, mais je tiens à vous recommander aussi (surtout ?) le très étrange film d'animation de Jan Svankmajer, un ovni du cinéma, un film onirique qui nous montre une vision assez sombre de l'½uvre de Lewis Carroll...
Pourquoi Alice s'étonnerait-elle alors de rencontrer chemin faisant une Reine de C½ur, un Griffon, un Chapelier, un Lièvre de Mars ou de prendre le thé chez les fous ? C'est au pays des merveilles que l'a entraînée le lapin blanc, un pays où elle ne cesse de changer de taille, et où tout peut arriver. Un pays que Lewis Carroll met en scène avec une rigueur impeccable dans la loufoquerie. Loin de la mièvrerie du conte enfantin, cette nouvelle traduction restitue au texte anglais toute sa verdeur mathématique.
Mon avis : un conte agréable à lire, accessible aux enfants, avec des péripéties aussi amusantes qu'incroyables, et surtout, une ½uvre terriblement originale, pleine de réflexions absurdes qui cependant au fond nous remettent en question, de jeux de mots inattendus (bravo au traducteur ! J'aimerais bien lire la version originale aussi, pour voir), d'humour décalé... ce livre est un univers à lui tout seul, mythique ! A ne pas rater !
Films : il y a bien sûr le très connu dessin animé de Walt Disney, mais je tiens à vous recommander aussi (surtout ?) le très étrange film d'animation de Jan Svankmajer, un ovni du cinéma, un film onirique qui nous montre une vision assez sombre de l'½uvre de Lewis Carroll...